miércoles, 27 de julio de 2011

Cristina Berbari - Pere Bessó






Cristina Berbari

Nacer

Mis pensamientos
abren la ventana:
un revoloteo de hojas secas en la frente.

No sé dónde me he dejado olvidada,

pero una luz de comienzo del mundo
pacientemente
rehace mis contornos.


Nàixer

Els meus pensaments
obrin la finestra:
un revoloteig de fulles seques al front.

No sé on m’he deixat oblidada,

però una llum de començament del món
pacientment
refà els meus contorns.


La traducción al Catalán es de Pere Bessó


AIR Revista de Literatura Nº 20 – año decimotercero
Málaga, España, primavera 2010

* * *

La otra

Estás detrás de mí,
cayendo en mí misma,
lejos de mí:
me habitas y me desalojas.
Te derramas en otra,
en otra me rehaces
y soy yo misma
y soy una sola en el relámpago.
Y vuelves a caer,
mi cuerpo en llamas,
desvanecida como un residuo azul
en la tormenta.

¿Hasta dónde me seguirás?
¿En qué abismo de muerte
me estarás esperando?


45

Seguidamente, la traducción del poema de Cristina al Catalán por
Pere Bessó

L'altra

Ets darrere de mi,
caient en mi mateixa,
lluny de mi:
m'habites i em desallotges.
Et vesses en una altra,
en una altra em refàs,
i sóc jo mateixa
i sóc una sola en el llampec.
I tornes a caure,
el meu cos en flames,
esvaïda com un residu blau
en la tempesta.

Fins on em seguiràs?
En quin abís de mort
m'estaràs esperant?

AIR Revista de Literatura Nº 21 – año decimocuarto
Málaga, España, primavera 2011

www.revistaair.net


No hay comentarios: